Ok, how about this for an idea.  We take it in turns to post a favourite (British spelling) comic cover every day.  This went really well on the comic fan website that I used to frequent.  What we tried to do was find a theme or subject and follow that, until we all got bored with that theme.  I'd like to propose a theme of letters of the alphabet. So, for the remainder of October (only 5 days) and all of November, we post comic cover pictures associated with the letter "A".  Then in December, we post covers pertaining to the letter "B".  The association to the letter can be as tenuous as you want it to be. For example I could post a cover from "Adventure Comics" or "Amazing Spider Man".  However Spider Man covers can also be posted when we're on the letter "S".  Adventure Comic covers could also be posted when we're on the letter "L" if they depict the Legion of Super Heroes.  So, no real hard, fast rules - in fact the cleverer the interpretation of the letter, the better, as far as I'm concerned.

And it's not written in stone that we have to post a cover every day. There may be some days when no cover gets posted. There's nothing wrong with this, it just demonstrates that we all have lives to lead.

If everyone's in agreement I'd like to kick this off with one of my favourite Action Comic covers, from January 1967. Curt Swan really excelled himself here.

Views: 82478

Reply to This

Replies to This Discussion

Here is the French version of Flash #189

I hear they love him in France:

In Germany, Spider-Man is Die Spinne. Here's issue 1.

Looking closer, it's sad that they erased Joe Kubert's signature.

Richard Willis said:

Here is the French version of Flash #189

Hulk #118, from Mexico. According to my Google Translator, "Mole" translates as "Mass" and "Hulk' translates to the Spanish word "Casco." Apparently, both words also have other meanings. The mole I especially like is a spicy chocolate-based sauce, usually over chicken.

  

Sometimes a translated comic has the original cover, with translated text.  Sometimes it has a new cover (either taken from elsewhere in the issue, or newly drawn by a different artist).  And sometimes you get an oddity like this.

Aquaman's reaction to the peril he's in seems, appropriately enough, to be a lot more blasé in the 1970 French translation than in the 1967 original.  Or do I mean insouciant?

"Aquaman's reaction to the peril he's in seems, appropriately enough, to be a lot more blasé in the 1970 French translation than in the 1967 original."

Was there msaybe a French equivalent to the CCA? Or maybe the publisher itself determined that original was too "scary"...?

In French speaking countries (Morocco and Tunisia, for example) the word "Strange" seems to be a general term meaning "superhero".

Jeff of Earth-J said:

"Aquaman's reaction to the peril he's in seems, appropriately enough, to be a lot more blasé in the 1970 French translation than in the 1967 original."

Was there msaybe a French equivalent to the CCA? Or maybe the publisher itself determined that original was too "scary"...?

The GCD entry for the French translation notes:

Le visage d'Aquaman a été retouché pour être "adouci"./ The face of Aquaman has been retouched to be "softened"

Sadly, it doesn't say why.

Salt water's bad for the skin?

Reply to Discussion

RSS

Welcome!

No flame wars. No trolls. But a lot of really smart people.The Captain Comics Round Table tries to be the friendliest and most accurate comics website on the Internet.

SOME ESSENTIALS:

RULES OF THE ROUND TABLE

MODERATORS

SMILIES FOLDER

TIPS ON USING THE BOARD

FOLLOW US:

OUR COLUMNISTS:

Groups

© 2020   Captain Comics, board content ©2013 Andrew Smith   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service